"...aquel hombre había matado lo que amaba/ y por eso debía morir.// Y aun así cada hombre mata lo que ama,/ ¡sépanlo todos!/ Unos, con una mirada cruel;/ otros, con palabras zalameras;/ el cobarde, con un beso;/ el valiente, con la espada.// Algunos matan su amor cuando son jóvenes/ y otros, cuando son viejos;/ algunos lo estrangulan con manos de lujuria;/ otros, con las del oro;/ los más amables usan un cuchillo, porque/ así los muertos pronto quedan yertos.// Aman muy poco los unos, los otros demasiado tiempo;/ unos venden, otros compran;/ cometen unos su hazaña deshechos en llanto,/ y otros sin un suspiro:/ cada hombre mata lo que ama,/ pero no cada hombre muere por ello."
(Versos de la parte 1 de "La balada de la cárcel de Reading", de Oscar Wilde, según traducción de Olivia de Miguel y Palmira Feixas en 2017 para la colección Poesía Portátil, de la editorial Penguin Random House.)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada